沒寫的有尖團音和聲母ng/v, 因爲確實沒怎麽見(
還有比較迷惑的:
济宁方言共40个韵母,与普通话大体相同,只比普通话(39个)多一个韵母。相同的韵母此处不再赘述,可参考韵母。只介绍多出的一个韵母:iai(汉语拼音,i和ai拼,读音参照老派济宁话中矮的读音,不是ai)
此读音既可作为零声母字,譬如矮(iai)、崖(如老派读音“越河崖”)等字的读音,也可作为韵母与声母j、x拼。比如解(jiai)鞋(xiai)
事实上,在普通话中读jie,xie的字,在济宁话里有的是不同音的,只是差别不大,难以发觉。比如姐解不同音,邪鞋不同音。列出部分字,济宁话方言者可以自己比对。---百度百科
然而「矮」實際上是 /iɛ/ , 『廣韻』音為 /ai/
「姐 邪」的韻母是 /iə/ , 『廣韻』音為 /ĭa/
「解 鞋」同「矮」
我目前的歸納能力還不足以總結出規律, 於是就放在評論吧(
以及, 文中牽扯到「攝韻」的部分大多都是靠AI解決, 個人還差點火候就是説)
找到了個更簡單的:
(CMD執行): reg add HKCU\Software\Microsoft\InputMethod\Settings\CHS /v UserDefinedDoublePinyinScheme0 /t REG_SZ /d "小鹤双拼2^*iuvdjhcwfg^xmlnpbksqszxkrltvyovt"
Form: https://github.com/2015WUJI01/xhup-for-win10/blob/master/xhup.reg
沒寫的有尖團音和聲母ng/v, 因爲確實沒怎麽見(
還有比較迷惑的:
济宁方言共40个韵母,与普通话大体相同,只比普通话(39个)多一个韵母。相同的韵母此处不再赘述,可参考韵母。只介绍多出的一个韵母:iai(汉语拼音,i和ai拼,读音参照老派济宁话中矮的读音,不是ai)
此读音既可作为零声母字,譬如矮(iai)、崖(如老派读音“越河崖”)等字的读音,也可作为韵母与声母j、x拼。比如解(jiai)鞋(xiai)
事实上,在普通话中读jie,xie的字,在济宁话里有的是不同音的,只是差别不大,难以发觉。比如姐解不同音,邪鞋不同音。列出部分字,济宁话方言者可以自己比对。---百度百科
然而「矮」實際上是 /iɛ/ , 『廣韻』音為 /ai/
「姐 邪」的韻母是 /iə/ , 『廣韻』音為 /ĭa/
「解 鞋」同「矮」
我目前的歸納能力還不足以總結出規律, 於是就放在評論吧(
以及, 文中牽扯到「攝韻」的部分大多都是靠AI解決, 個人還差點火候就是説)
沒寫的有尖團音和聲母ng/v, 因爲確實沒怎麽見(
還有比較迷惑的:
济宁方言共40个韵母,与普通话大体相同,只比普通话(39个)多一个韵母。相同的韵母此处不再赘述,可参考韵母。只介绍多出的一个韵母:iai(汉语拼音,i和ai拼,读音参照老派济宁话中矮的读音,不是ai)
此读音既可作为零声母字,譬如矮(iai)、崖(如老派读音“越河崖”)等字的读音,也可作为韵母与声母j、x拼。比如解(jiai)鞋(xiai)
事实上,在普通话中读jie,xie的字,在济宁话里有的是不同音的,只是差别不大,难以发觉。比如姐解不同音,邪鞋不同音。列出部分字,济宁话方言者可以自己比对。---百度百科
然而「矮」實際上是 /iɛ/ , 『廣韻』音為 /ai/
「姐 邪」的韻母是 /iə/ , 『廣韻』音為 /ĭa/
「解 鞋」同「矮」
我目前的歸納能力還不足以總結出規律, 於是就放在評論吧(
以及, 文中牽扯到「攝韻」的部分大多都是靠AI解決, 個人還差點火候就是説)
沒寫的有尖團音和聲母ng/v, 因爲確實沒怎麽見(
還有比較迷惑的:
济宁方言共40个韵母,与普通话大体相同,只比普通话(39个)多一个韵母。相同的韵母此处不再赘述,可参考韵母。只介绍多出的一个韵母:iai(汉语拼音,i和ai拼,读音参照老派济宁话中矮的读音,不是ai)
此读音既可作为零声母字,譬如矮(iai)、崖(如老派读音“越河崖”)等字的读音,也可作为韵母与声母j、x拼。比如解(jiai)鞋(xiai)
事实上,在普通话中读jie,xie的字,在济宁话里有的是不同音的,只是差别不大,难以发觉。比如姐解不同音,邪鞋不同音。列出部分字,济宁话方言者可以自己比对。---百度百科
然而「矮」實際上是 /iɛ/ , 『廣韻』音為 /ai/
「姐 邪」的韻母是 /iə/ , 『廣韻』音為 /ĭa/
「解 鞋」同「矮」
我目前的歸納能力還不足以總結出規律, 於是就放在評論吧(
以及, 文中牽扯到「攝韻」的部分大多都是靠AI解決, 個人還差點火候就是説)
非常抱歉, 御迷惑ヲ掛ケテ大變申シ譯御座イ參セヌ。
忘了考慮尖團合流, 槍/ʨʰ/的聲母在古音和倉/ʦʰ/是一致的
沒打完就發出去了啊(惱
雖説我自己也還沒摸進音韻學和古典日語的門, 但還是推薦一篇文章: 日本汉字音读系统和历史假名
所以説學一點古漢語還是有用的嘛(哭
訓讀漢字很好地起到了區分同音詞不同含義的作用
可惜的是現在日語語法成分基本不寫漢字了(((
「槍/倉」在日語裏, 我用的工具查出來是由兩個音讀:
來源: https://zi.tools/zi/%E6%A7%8D
但事實上我沒找到第二個發音的例子(
以及在普通話中有「cheng1」音, 專用於彗星「欃槍」
接上文, 漢語讀音在進入日語後發生的演化是個專門的課題, 比如說「槍ʨʰ/倉ʦʰ」
古代日汉音读辅音一般不区分塞音和塞擦音 脫落為 /s/
PS:日語中「つ」本讀作「tu」, 直到約中國的明朝時期才轉變爲現在的「tsu」-日語維基
雖説我自己也還沒摸進音韻學和gu
反例好找:
弄(nong)->(ron), 如弄する
(但特殊的是在古語中反倒是一直讀 /l/ 的)
然後剩下的...沒了, 鄙人學識有限, 就班門弄斧到此
斗膽擡杠一下: 「读」的聲旁可能真是「卖」
論證如下:
「讀」:『説文解字』:籒書也。从言。𧶠聲。
注意這裏的「𧶠」不是「賣」, 在普通話中念「yu4」義為「衒,且行且賣。-『說文解字.貝部』」即「卖,走着叫卖」, 後世又被視作「賣」的異體字, 被合并簡化進「卖」:
段玉裁注云:「隸變作賣,易與賣相混。」後世與「買賣」之「賣」混而難別,然此字音「余六切」,今音ㄩˋ,「櫝」、「瀆」、「牘」、「犢」、「竇」、「續」、「讀」、「贖」、「黷」等字當从此,楷書寫法皆同「賣」,參「賣」字。另此字亦作「𧷏」(C13627),本典收為罕用字。-「異體字字典」
「讀」在『廣韻』中擬音為 /duk/
「𧶠」在『廣韻』中擬音為 /iuk/
在古漢語中它們的韻母是相近的, 可以被視作聲旁.
而「賣」在『廣韻』中擬音為 /mæi/
擬音參考「字統網」