捉虫: "主要是对「韓国語のオノマトペ」长啥样有点兴趣。"
拟音对照吗? 语言学界一直有种假说是日韩语言同源, 即「日韩语系/阿尔泰语系等」, 参见「日语与韩语的语系归属为何如此难以确定?」
可能与此相关, 但我不会朝鲜语对此就不敢妄加赘述了(
有点好奇讲的什么, 您不介意的话可简要说一下吗谢谢啦 ヾ(≧▽≦*)o
这也能GO?
斗膽擡杠一下: 「读」的聲旁可能真是「卖」
論證如下:
「讀」:『説文解字』:籒書也。从言。𧶠聲。
注意這裏的「𧶠」不是「賣」, 在普通話中念「yu4」義為「衒,且行且賣。-『說文解字.貝部』」即「卖,走着叫卖」, 後世又被視作「賣」的異體字, 被合并簡化進「卖」:
段玉裁注云:「隸變作賣,易與賣相混。」後世與「買賣」之「賣」混而難別,然此字音「余六切」,今音ㄩˋ,「櫝」、「瀆」、「牘」、「犢」、「竇」、「續」、「讀」、「贖」、「黷」等字當从此,楷書寫法皆同「賣」,參「賣」字。另此字亦作「𧷏」(C13627),本典收為罕用字。-「異體字字典」
「讀」在『廣韻』中擬音為 /duk/
「𧶠」在『廣韻』中擬音為 /iuk/
在古漢語中它們的韻母是相近的, 可以被視作聲旁.
而「賣」在『廣韻』中擬音為 /mæi/
擬音參考「字統網」